letidor_school (familyr_school) wrote in letidor,
letidor_school
familyr_school
letidor

Category:

Английские сказки: Кэрролл, Милн и все-все-все

текст: Ольга Бухина

Что такого особенного в английской литературной сказке? Чем она так хороша? Да тем, что для каждого читателя найдется сказка по вкусу, маленьким ее прочтут вслух родители и сами при этом получат кучу удовольствия, чуть постарше – читаешь сам и оторваться не можешь, и родители заглядывают через плечо. А если ребенок отрицательно относится к чтению, то можно подсунуть ему свою любимую сказку, может, поймается на крючок.

Почему именно английскую? Да потому что она пронизана чувством юмора, полна смешных и познавательных деталей, смешивает безудержную фантазию с обыденной жизнью, и захватывающий полет на метле оканчивается самым что ни на есть традиционным пятичасовым чаепитием.


Все, конечно, знают «Гарри Поттера», но все ли догадываются, почему мальчик Гарри родился именно в Англии? Давайте посмотрим, кто его предки, без которых он никак бы не смог появиться на свет.

Понять, с кого в Англии началась традиция литературной сказки, довольно-таки непросто. Наверно, первым все-таки был Чарльз Диккенс, чье двухсотлетие мы только что отмечали, написавший трогательную сказку «Сверчок за очагом» и знаменитую «Рождественскую песнь в прозе». Или Уильям Теккерей с забавной сказкой из жизни королей «Роза и кольцо». Или Эдвард Лир и его очаровательные истории в стихах, например «Прогулка верхом».

Однако, истинным рождением жанра следует считать появление двух сказок Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Существует множество различных переводов Кэрролла, от пересказа Бориса Заходера и вольной (с Аней вместо Алисы) русификации Владимира Набокова до чуть тяжеловесного, зато очень тщательного перевода Нины Демуровой. (И это только наиболее известные.) Действительно, труднее этой книжки для переводчика, пожалуй, нет в природе, но именно поэтому всякому хочется попробовать.

В последние годы переведены сказки современника Кэрролла Джорджа Макдональда, из них самая известная «Принцесса и гоблин»  (пер. Ольги Кельберт). Кому-то Макдональд может показаться чуть скучноватым, тогда можно сразу переходить к следующим поколениям английских писателей и читать детям вслух «Питера Пэна» Джеймса Барри (пер. Ирины Токмаковой) и «Мэри Поппинс» Памелы Треверс (еще один заходеровский перевод). Вот уж где реальность переплетается с удивительным волшебным вымыслом.


Для самых маленьких

Пока ребенок еще маленький, обязательно почитайте ему вслух «Ветер в ивах» Кеннета Грэма  (пер. И. Токмаковой). Книга просто пронизана поэзией, а герои ее – разные мелкие зверюшки. Познакомьтесь, вот Крот, вот дядюшка Рэт – речная крыса, Барсук, Выдра и мистер Тоуд, жаба.

И, конечно же, «Винни-Пух» Алана Милна в несравненном переводе Заходера. Но об этом, наверно, не стоит даже напоминать, вряд ли кто-то забудет почитать ребенку эту замечательную книжку. Просто невозможно представить себе детства без медвежонка Винни, Пятачка, Иа-Иа, Крошки Ру и Кристофера Робина.

Постарайтесь добыть четыре книги о «Добывайках» Мэри Нортон в переводе Галины Островской - это чудные истории о маленьких человечках, которые живут в старом доме и «добывают» все, что им нужно, у обитающих в доме людей. Книги, к сожалению, выходили уже довольно давно, но по ним только что снят отличный японский мультфильм «Ариэтти из страны лилипутов».

Не забудьте про «Помело и волшебную шишечку от кровати» той же Мэри Нортон (пер. Игоря Родина).


Вот еще несколько английских книжек для чтения вслух и про себя. «Хочу луну» Элеонор Фарджон (пер. Ольги Варшавер и других) и многочисленные сказки о разных принцессах и не только. «Пятеро детей и оно»  Эдит Несбит (пер. И. Токмаковой) и ее же «Огненный дракон» (пер. Лидии Серебряковой).

А потом принимайтесь читать ребенку вслух «Хоббита» Дж.Р.Р. Толкина (пер. Кирилла Королева), и вместе с безрассудным Бильбо отправляйтесь, даже не захватив носового платка, отнимать сокровища у дракона.




Для тех, кто постарше

Теперь время приступать к Клайву С. Льюису и его семи нарнийским сказкам, изданным за последние 20 лет во множестве хороших и плохих переводов. Лучше всего начать читать первую сказку «Лев, Колдунья и Платяной Шкаф» тоже вслух - чтобы где-то к концу серии ребенок уже мог прочитать книгу-другую самостоятельно.

Годам к девяти (а может быть и раньше) приходит пора ребенку читать длинную книжку самому. Девочки любят читать про девочек. Тут пригодится несколько раз переизданная «Маленькая метла» Мэри Стюарт (в моем переводе) – история про школу ведьм (узнаете Хогвартс?), черных котов и полеты на метлах. А следом за ней можно взяться за «Тайну Лунной Долины» Элизабет Гоудж (тоже мой перевод). Лунная Долина – место множества удивительных и чудесных приключений, в которых участвуют и дети, и взрослые, а помогают им разные таинственные звери. Даже такая знаменитость, как Дж. Ролинг, призналась, что это самая любимая ее книжка.


А если хотите книгу с главным героем – мальчиком, совсем недавно вышла замечательная книга Филиппы Пирс «Том и полночный сад»  – таинственная история о загадке времени и о верной дружбе, которой это самое время не страшно. Другой знаменитый англичанин, Филип Пулман, назвал ее своей любимой английской книгой. Трилогия самого Пулмана «Темные начала» (пер. Виктора Бабкова и Владимира Голышева) – отличное, хотя несколько мрачноватое подростковое чтение.

Раз мы уже заговорили о подростках, значит, настало время читать Дж.Р.Р. Толкина всерьез, покупайте дочке или сыну «Властелина колец» (лучше в переводе А. Кистяковского и В. Муравьева). Тут уж действительно разворачивается настоящая битва добра и зла. И это как раз то, чем так сильна английская литературная сказка – добро всегда побеждает зло, но часто это весьма сложный процесс, полный захватывающих (на любой возраст и вкус) приключений.

И еще один момент. Хотите научить ребенка английскому? Приохотьте его к литературной сказке, а потом дайте ему почитать уже знакомую историю по-английски, можно даже путем сличения оригинала с переводом. Очень полезное занятие. Да и изучающим язык взрослым тоже не вредно почитать хорошую детскую книжку.

Читайте также:
Поэзия для самых маленьких
Нью-Йорк в детских книгах
Безбрежное море скандинавских сказок


Tags: Книги, Отдых, Школа
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments