letidor_school (familyr_school) wrote in letidor,
letidor_school
familyr_school
letidor

Category:

Считалки для детей: неожиданные концовки

Дразнилка о «жадине-говядине» в каждом уголке страны отличается. Рамблер/Семья узнала историю происхождения детских крылатых выражений и собрала самые необычные варианты их продолжений.



Дразнилка о «жадине-говядине» безошибочно определяет коренного москвича, петербуржца или жителя кавказских республик, потому что в каждом уголке страны она отличается. Попросите собеседника рассказать ее полностью и узнаете, где он родился и вырос! Рамблер/Семья узнала историю происхождения детских крылатых выражений и собрала самые необычные варианты их продолжений.

Родина «Жадины»

Если в большой аудитории попросить присутствующих продолжить дразнилку о жадине-говядине (или о ябеде-корябеде — уж очень они похожи), то результат удивит каждого. Дело в том, что мы с раннего детства слышим только один вариант, и многие даже не догадываются о существовании остальных. А их как минимум четыре, в каждом из которых дети заменяют слова, получая десятки новых дразнилок.

Неожиданно обнаружилось, что только в московском регионе жадину-говядину называют «турецким барабаном»:

«Жадина-говядина, турецкий барабан.
Кто на нем играет, тот рыжий (злобный, усатый, вонючий) таракан».

Именно поэтому так легко определить коренного москвича — в детстве он использовал этот вариант дразнилки, а других, скорее всего, и не знает.

Между тем, петербургским детям, а также жителям Эстонии, Украины, Молдавии, Карелии и Нижнего Новгорода, Урала, Сибири и Дальнего Востока более знакома «жадина-говядина, пустая шоколадина». По легенде, этот вариант возник у небогатых детей, которых разыгрывали более обеспеченные соседи. Тот, кто мог себе позволить шоколадные конфеты, съедал их, а обертку вновь сворачивал, «угощая» пустым фантиком доверчивых друзей. Причем и тут слова легко меняются на другие, например, на Урале и в Удмуртии «шоколадина» большая; в бывших советских республиках и вовсе говорят «в доме шоколадина».

Жители мусульманских республик постсоветского пространства используют короткий, но кардинально отличающийся вариант дразнилки: «Жадина-говядина, свинятина-кошатина». Почему именно этими словами дополнили детскую присказку, точно не известно, но явно обоих животных недолюбливают.

На остальной территории России вариант всего один: «Жадина-говядина, соленый (зеленый) огурец, на полу валяется, никто его не ест». Так дразнятся дети в Центральной России, Поволжье и на Юге, в некоторых областях Украины, в Беларуси, Латвии и Казахстане, но даже тут есть вариативность. Например, в Тюмени соленый огурец — «сахаром посыпанный, никто его не ест».

[К полному тексту статьи на Рамблер/Семья]
Tags: Вопрос, Воспитание, Города, Детский сад, Люди, Образование, Стиль, Школа
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments